Benjamin J. Snyder
Asbury Theological Seminary
ben.snyder@asburyseminary.edu
This essay explores the problems inherent in the practice of transliteration as translation. Using (baptizó) as an exemplar, it demonstrates that rather than reflecting the original meaning with anglicized versions of the original language, transliteration actually decontextualizes terms, imbuing them with meaning from the interpreter’s context or preformed assumptions. This practice also leads scholars to inappropriately treat transliterated words as technical terms when they were not used this way by the original audience.
Current Issue:
VOLUME 26, No. 2
Fall 2023
William R. Baker
SCJ Editor
James Sedlacek
Review Coordinator
Betsy Chastain
Conference Registration & Subscription Manager
(513) 284-5835
Joni Sullivan Baker
Director of Development and Communications
Jeff Painter
Conference Paper Coordinator & Copyeditor
Advertising Manager